[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Go to: Mailing List Archive |
Makunouchi Banzuke Page
Shikona and the Three NOs
While on the subject of the various Kanji used in the Shikona, and
the relationship bewteen the Rikishi, his heya, and Oyakata, I would like
to point out the various uses of Hiragana, Katakana, and Kanji in representing
the Japanese language possesive of "no".
"No" in japanese marks possesive, for example, Akebono's mawashi would be
Akebono no mawashi in Japanese. There are also uses which do not exactly
correspond to English usage, but the flavor of "possesion" or "of" is always
there.
The odd thing is the differnt ways that "no" is written. The Hanada brothers
use the Katakana no in Takanohana and Wakanohana. Mainoumi (Mai-no-umi, or
"Of the Dancing Sea", or something equally poetic), and Kotonowaka use a
Hiragana "no". And finally, Asanowaka and Akinoshima use a Kanji "no".
I remember reading a while back that Taknohana said that if he ever gets
promototed to Yokozuna he would change the "no" in his name to Hiragana.
Can someone shed some light on this subject?
jsp