[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Go to: Mailing List Archive |
Makunouchi Banzuke Page
Re: nicknames
On the other hand, Asahifuji's Japanese nickname was "namako" (sea cucumber
or sea slug). Sea cucumber name is more common at Japanese restaurant as
food material.
If his nickname was pure English translation of his Japanese nickname, it
should be sea slug.
I thought sea lion is his another English nickname, in addition to sea
slug. Sea slug sounds very slimy but his face is more like that of sea
lion, I thought.
Also,
Kotonishiki: Dynamite Kid
Takatoriki: Young Lion
-Masumi
At 1:55 PM 8/5/94 -0700, Nathan Hoover wrote:
>Abe-san wrote:
>
>> Asahifuji's nickname, Sea Lion (Ashika) is from "Oh-zumo" by Dewanishiki
>> published by Takahashi-Shoten in 1992. Its front page is written primarily
>> in English (if you call it). You might enjoy what it says.
>>
>> Sumo Wrestling
>> Rikishi, a sumo wrestler, enters the ring and jumps off!! He lets his every
>> power off to beat the rival. It's so hard Japanese traditional sport, needs
>> spirit, technique and body.
>> (and on the first page)
>> Enjoy Sumo Watching!! Rule and Technique
>>
>> - But I could not find any other text in English in the body of the text
>> anywhere in the book.
>>
>> Ashika is Sea Lion in Japanese, in case you don't know.
>>
>> -Masumi
>
>That's good enough for me! (Especially the translation of sea lion!!) Let's
>change it to Sea Lion.
>
>--
> Nathan Hoover nathan@hal.com 408-379-7000x1331 Campbell, CA, USA
> <A href="http://www.hal.com/~nathan/">Click here to see my home page.</A>
sxsxsxsxsxsxsxsxsxsxsxsxsxsxsxsxsxsxsxsxsxsxsxsxsxsxsxsxsxsxsxsxsxs
Masumi Abe 阿部 加史(あべ ますみ)
Kaleida Labs, Inc. Tel: (415) 966-0824
1945 Charleston Road Fax: (415) 966-0774
Mountain View, CA 94043 Internet: abe@kaleida.com
USA AppleLink: ABE.M
ScriptX: The New Standard Environment for Interactive Multimedia.